Однажды ведущий литовский драматург Марюс Ивашкявичюс написал свой первый «Русский роман» —  литературный саундтрек нетленного шедевра Льва Николаевича Толстого «Анна Каренина». В пьесе Ивашкявичюса великий русский писатель представлен не только автором романа, но и его героем.

Однажды ведущий литовский режиссер Оскарас Коршуновас, прочитав пьесу Марюса Ивашкявичюса, решил поставить на театральной сцене свой роман — тоже первый и тоже русский. В нем Толстой является зрителю в очень, как бы это помягче сказать, непривычном амплуа: Лео лысоват и мерзковат. Внезапно для всех светило русской литературы (будучи еще 5 минутами ранее просто голосом из неоткуда) встает из гроба с зажженной свечой в руках и движется по направлению к уже возрастной Софье Андреевне…С обвинениями.

Затем мы видим Льва и Софью в юном возрасте, историю их знакомства, предложение руки и сердца, отказ, повторное предложение, согласие. Лев и Софья нежно и трогательно клянутся друг другу в любви и верности. Не очень пока великий писатель вручает своей будущей девственной супруге (только что стыдливо оголившейся у врача-комедианта по пояс) дневник, в котором в красках расписаны поименно все его любовИ.

Выглядят все сцены слегка своеобразны, и вначале (впрочем, как и в конце)не очень понятен режиссерский замысел. На чью сторону пытается утянуть Коршуновас зрителя? Что хочет донести?!

И в целом сценическая версия пьесы Ивашкявичюса спорная по многим моментам: наряду с талантливой игрой актеров со сцены невзначай льются патриотические речи (такой модерновый прием говорить о том, что волнует), а на фоне вылетающих поездов  частично обнаженные актрисы «обслуживают» зал.